RELOCATION

翻訳サイト制作

COMMUNICATE

伝わる翻訳サイト制作

その翻訳は
伝わっていますか?

海外旅行に行っておかしな日本語を見かけたことはありませんか?現地の人は分からなくても、日本人ならすぐに気付くかと思います。しかし日本でも同じように、外国語で書いた言葉はその国の方からしてみるとおかしいと思われていることがよくあります。正しい翻訳で、正しく伝わるWEBサイトを制作してみませんか。

ニーズが高まる外国語
対応ホームページ。

ここ10年で日本に訪れる外国人観光客の数は急増し、その数は年間約3,000万人ともいわれています。観光客や移住者の増加に伴い、外国語に対応したWEBサイトが求められるようになるのは必然で、英語・中国語・韓国語の翻訳サイトは特にニーズが高まっています。

海外の検索結果
にも有利に。

外国語対応サイトを制作する際、海外SEOの対応を行うことで、海外での検索にも有利に働きます。海外の方が日本への旅行を考えている場合など、検索結果の上位に表示されることで閲覧してもらえる可能性を高めることもできます。

WEBサイトの翻訳でお困りの方は
ギガフォレストにお任せください

POINT

「伝わる翻訳サイト」制作のポイント

  • POINT
    01

    ネイティブ翻訳者による翻訳。

    Translated by a native translator.

    ネイティブによる本格的な翻訳で、英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語の他、台湾語(中繁体)やスペイン語、ポルトガル語など複数言語に対応しております。各言語の専門翻訳者により、正しい内容を正しい言葉で伝えることが可能になります。

  • 対応言語
    • 英語
    • 中国語
      (簡体字・繁体字)
    • 台湾語
      (中繁体)
    • 韓国語
    • スペイン語
    • ポルトガル語
    • ドイツ語
    • ロシア語
    • その他
      (ご相談ください)
  • POINT
    02

    翻訳とWEBサイト制作の
    ワンストップサービス。

    One-stop translation and production service.

    通常、WEB制作と翻訳は別々に依頼を行うケースが多いですが、ギガフォレストでは「翻訳」と「WEBサイト制作」がワンストップで行えるという強みがあります。ネイティブ翻訳者とWEBサイト制作者が連携し、翻訳サイト専門制作チームを結成することで、プロ同士の連携による「伝わる翻訳サイト」制作を行います。

  • POINT
    03

    ユーザビリティを
    考えたサイト設計。

    Site design with usability in mind.

    せっかく多言語化したサイトを作っても、言語の切り替えボタンがどこにあるか分からなければ意味がありません。私たちはそのような点にも気を配りながら、翻訳サイトの制作を行います。

  • POINT
    04

    各業種の専門用語
    翻訳にも対応。

    Translation of technical terms in each industry.

    業種によっては専門的な用語があり、翻訳して伝えることが難しいケースがあります。ギガフォレストの翻訳は現地で各業種に精通した翻訳者がいますので、各種専門用語の翻訳にも対応しております。

  • POINT
    05

    スピーディーな対応。

    Speedy response.

    「翻訳サイト制作は時間がかかるのでは?」とお考えの方も多いかと思います。ギガフォレストでは、翻訳サイト制作専門チームを結成して制作を行いますので、スピーディーな対応が実現できます。ご要望に応じた対応でご満足いただけるよう努めてまいります。

RESULTS

翻訳サイト制作実績

  • English Site

    弓張の丘ホテル

    YUMIHARINOOKA HOTEL
  • English Site

    防府グランドホテル

    HOFU GRAND HOTEL
  • English Site

    リーセントカルチャーホテル

    Recent Culture Hotel
「伝わる翻訳サイト」で、WEBサイトの
国際化を図ってみませんか?
翻訳サイト制作なら、ギガフォレストへお任せください。
keyboard_arrow_up